Für den Inhalt dieser Seite ist eine neuere Version von Adobe Flash Player erforderlich.

Adobe Flash Player herunterladen

Opšti uslovi poslovanja

 

  1. Područje važenja ugovora
  2. Ponude, isporuke i zaključivanje ugovora u okviru predu-zeća Wellwasser GmbH, FN 342498z, Rennweg 16, 6020 Innsbruck, Austrija, (u nastavku "prodavac") vrši se isklju-čivo na osnovu ovde navedenih Opštih uslova poslo-vanja („OUP“) . Navedeni uslovi regulišu ugovorni odnos s prodavcem. Isto važi čak i onda kad se kupac (u nastavku „kupac“) ne pridržava u potpunosti navedenih Opštih uslova poslovanja, a nije izrazito uložio prigovor na te uslove. Čak i uredno ispunjavanje ugovornih uslova od strane prodavca nikako ne znači prihvaćanje drugih propisa i uslova koji nisu sasvim saglasni s Opšim uslovima poslovanja prodavca. Propisi koji odstupaju ili upotpunjuju OUP obavezno moraju biti dogovoreni u pismenom obliku po odobrenju istih od strane prodavca.

     

  3. Sklapanje kupoprodajnog ugovora
  4. Ponude prodavca su slobodne i neobavezujuće. Narudž-be kupca sadrže ponude. Narudžbe kupca pravno obave-zuju prodavca tek po izdavanju pismene potvrde narudžbe kupca od strane prodavca. Izdavanje računa kupcu od strane prodavca predstavlja potvrdu narudžbe.

     

  5. Predmet ugovora
  6. Prodavac ima pravo korišćenja trgovačkog znaka „Wellwasser®“ i pod ovim znakom prodaje razne proizvode („ugovorni proizvodi“). Ukoliko je potrebna montaža ili instalacija ugovornih proizvoda, to može izvoditi samo za to specijalizovano preduzeće ovlašćeno od strane kupca na njegov trošak. Kupac je obavezan da na svoj trošak proverava pravilnu funkcionalnost montiranih tj. ugrađenih ugovornih proizvoda.

     

  7. Ograničenje korišćenja/Održavanje
  8. Ugovorni proizvodi prodavca, pre svega filteri za vodu, smeju da se upotrebljavaju samo za vodu iz javnog vodovoda tj. pitku vodu koja u najmanju ruku mora da uspunjava odgovarajuće zakonske odredbame i propise koji se odnose na kvalitet pitke vode. Kupac se obavezuje da će osigurati i garantovati pridržavanje ovde navedenih uslova za korišćenje. Nadalje se kupac obavezuje da će redovno proveravati funkcionalnost ugovornih proizvoda prodavca i držati ih u urednom stanju kako bi s jedne strane bili pridržani u najmanju ruku važeći zakonski i drugi propisi vezani za kvalitet pitke vode i garantovao odgovarajući kvalitet točene vode i kako bi bile pridržane norme korišćenja i održavanja propisane od strane pro-davca. Vodu („Wellwasser®“) pročišćenu filterima pro-davca dopušteno je prodavati tj. točiti isključivo pod trgo-vačkim znakom „Wellwasser®“ i posluživati u bokalima i čašama preduzeća Wellwasser.

     

  9. Obavezne napomene
  10. Kupac je obavezan u prostorijama svog preduzeća na jednom vidljivom i čitljivom mestu okačiti certifikat koji je dobio od firme Wellwasser i koji ukazuje na pravo korišćenja. Znak Wellwasser® koji se sastoji od slike i teksta mora u asortimanu pića kupca biti tako postavljen da bude jasno čitljiv i da se razlikuje od znakova za vodu drugih proizvođača.

     

  11. Pravo korišćenja
  12. Ako je kupac od prodavca kupio paket licence time on ni u kom slučaju ne stiče ekskluzivno pravo korišćenja trgo-vačkog znaka prodavca. Prodavac u tom slučaju daje kupcu samo pravo da trgovački znak koristi za vreme tra-janja postojećeg ugovornog odnosa i korisiti isključivo za ne-ekskluzivnu prodaju vode Wellwasser® na tržištu i isključivo prema određenim uslovima i uputstvima prodavca, pri čemu prodadavac zadržava pravo da u svakom trenutku uvede izmene ili poboljšanja ove trgovačke marke. Kupac se u okviru korišćenja trgovačke marke ponaša kao odgovoran trgovac usmeren na jačanje reputacije marke koju zastu-pa. U protivnom, prodavac zadržava pravo izricanja za-brane korišćenja marke. Prodavac prema kupcu ne pre-uzima nikakvu odgovornost za dugoročnu pravnu uteme-ljenost marke, dugoročnu primenu u trgovini i u slučaju da se korišćenjem i upotrebom marke zadire u prava trećih.

     

  13. Isporuka, izvršenje, snošenje rizika
  14. Mesto izvršenja ugovornih obveza je stalno mesto prijave poslovne adrese prodavca. Prodavac isporučuje robu samo uz plaćanje unapred i šalje je u roku od 14 dana od dana primanja uplate celokupne kupoprodajne vrednosti isporučene robe. Ukoliko nije izričito drugačije dogovo-reno, transport robe preuzima prodavac na trošak i rizik kupca. Rizik prelazi na kupca predajom robe prevozniku ili u momentu javljanja od strane prevozne tvrtke slučaja da se, bez namerno učinjene greške od strane prodavca, slanje robe odužilo. Zbog zakašnjenja isporuke kupac nema pravo ni na raskid ugovora niti na bilo kakvu drugu nadoknadu štete. U slučaju da kupac kasni s preuzi-manjem isporuke, prodavac ima pravo raskinuti ugovor uz zaračunavanje storno troškova u visini od 30% vrednosti narudžbe. Troškove nastale zbog kašnjenja, dodatnog transportiranja, skladištenja, itd., snosi kupac.

     

  15. Cena
  16. Cene navedene od strane prodavca podrazumijevaju se bez poreza na dodanu vednost PDV (odnosno poreza na promet), troškova dostave, rashoda vezanih za osiguranja, itd. Plaćanja se mora izvrštiti u roku od 14 dana od datuma izdavanja računa. U slučaju kašnjenja plaćanja obraču-navaju se zatezne kamate u visini od 12% godišnje. Ovo ne znači da ne postoji pravo na zahtev viiših kamata. Kupac se pored toga obavezuje da će prodavcu nado-knaditi nastale troškove za opomene i eventualno prinudnu naplatu, posebno troškove agencije za prinudnu naplatu dugova kao i u slučaju svojih pokrenutih postupaka za naknadu troškova opomene u iznosu od 10,00 eura po izdanoj opomeni. Prebijanje dugova kupca u odnosu na zahteve prodavca u vidu protupotraživanja bilo koje vrste, nije dopušteno.

     

  17. Jamstvo i nadoknada štete
  18. Isporučenu odnosno dostavljenu robu kupac je obavezan da pregleda neposredno po primitku iste. Pri tome usta-novljeni nedostaci ili oštećenja moraju da se prijave odmah odnosno najkasnije u roku od 5 dana od dana primanja robe uz detaljni izveštaj o vrsti i obimu manjkavosti odno-sno oštećenja. U slučaju da odgovarajuća reklamacija ne usledi pravovremeno i na odgovarajući način, gubi se pravo na nadoknadu štete i pozivanje na jamstvo. Usprkos pažljivoj proveri neuočljivi nedostaci moraju da se rekla-miraju bez odlaganja a najkasnije u roku od 5 dana od dana njihovog otkrivanja. Kupac nema pravo da sam uklanja nedostatke ili uz pomoć treće osobe, već je obavezan da se pre svega obrati prodavcu koji će po potrebi izvršiti otklanjanje nedostatka odnosno popravku oštećenja ili zamenu proizvoda. Zahtevi za nadoknadu štete bilo koje vrste kupcu od strane prodavca su u sva-kom slučaju odobreni samo onda kada je do oštećenja došlo namierno ili uslijed izrazitog nemara prodavca.

     

  19. Pridržano pravo sopstvenosti/Zabrana prodaje
  20. Prodavac zadržava pravo sopstvenosti nad isporučenom robom do trenutka potpune isplate kupoprodajn vredsnosti, a daljnja predaja, pre svega preprodaja robe bez izrazite pismene dozvole prodavca nije dopuštena čak ni po isplati celokupne vrednosti isporučene robe. Isto tako nije dozvoljeno prenošenje prava korišćenja trgovačkog znaka prodavca bez njegove saglasnosti. U slučaju da kupac želi prava korišćenja ili proizvode prodavca dalje predavati ili preprodavati, obavezan je da se obrati prodavcu sa zahtevom za davanje saglasnosti za to uz predstavlnaje interesenta za preuzimanje.

     

  21. Opšte odredbe
  22. Ugovorni jezik je srpski. Ugovorno-pravna i ostala dokumenta u vezi celokupnog poslovnog odnosa slede isključivo na engleskom jeziku. Rešavanje svih sporova koji mogu nastati na osnovu ovog poslovnog odnosa između prodavca i kupca odvija se isključivo preko nadležnog suda u Innsbrucku koji se u ovom slučaju utvrđuje kao arbitražni sud. Svi kupoprodajni ugovori zaključeni s prodavcm podležu isključivo austrijskom pravu uz izuzeće propisa i normi o sukobu zakona pojedinizh država propisanih od strane Ujedinjenih nacija (posebno propisa UNCITRAL/-CSG). Kao mesto arbitraže u odnosu na ispunjavanje ugovornih obaveza između prodavca i kupca utvrđuje se Innsbruck. U slučaju da se pojedine ovdie navedene odredbe pokažu nevažećim ili to postnau, to nema nikakvog uticaja na pravomoćnost ostalih odredbi. Nepravomoćna odredba se u tom slučaju zamenjuje odgovarajućom pravomoćnom koja bi dotičnoj u ekonomskom smislu najviše odgovrala.